#1
|
||||
|
||||
![]()
Bonjour
Est-il normal que les SMALL SEA COST qui coutent le même prix qu'elles soient debout ou couchées n'aient pas le même nombre de poissons ? 99 pour l'une et 122 pour l'autre ... Bizarre ? Arthur |
#2
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Au magasin, c'est bien marqué effectivement, et effectivement ce n'est pas logique du tout ![]() Disons que je me suis pas posée la question pourquoi, mais tout simplement que je me suis dit...ben ..euh...pourquoi faire simple quand on peut faire compliquer, ou plutôt, pourquoi faire pareil quand on peut faire différent ![]() Tiens, je vais poser la question chez mes collègues anglophones voir ce qu'ils me répondent lol |
#3
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Oui, c'est correct. C'est juste la façon dont les développeurs ont décidé de les faire. Ils ont une quantité de poissons. S'il vous plaît excuser mon français. Je suis l'aide de Google Translate.
__________________
Tiger Clickable Help Links:
Need help? Post in Help and Support How to get and Create your Farm Link How to FIND YOUR POSTS on the forum. |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Hi Tiger Laybourne
So it is correct to have different quantities of fish because it was decided as this .... Ok for me. I was just wondering why this discrepancy when the prices are the same ... Thanks for your answer Arthur |
#5
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Oui, c'est exact. Il s'agit d'une orientation différente et si l'original de la «codification»est différente.
__________________
Tiger Clickable Help Links:
Need help? Post in Help and Support How to get and Create your Farm Link How to FIND YOUR POSTS on the forum. |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Thank you, oooooh great Tiger
![]() ![]() he could answer better than me at the curiosity of Arthur. P.S. Arthur, moi aussi j'écris l'anglais avec le traducteur que j'ai bien su maîtriser pour faire de bonne phrase, lol ![]() |
![]() |
|
|